Jump to content

WHMCS EM PORTINGLÊS ? como corrigir


Recommended Posts

Abri o arquivo mas não achei as linhas sem tradução... esquisito... pior é que se eu ponho em portuguese-pt fica em português de portugal normal, mas no portuguese-br fica essas coisas em inglês... que *****... =]

EDIT, tava abrindo o arquivo errado, lol...

vlw...

PS: alguém tem o arquivo com a tradução mais abrangente... porque pelo que vi tem MUUUUUUUUUUUUUIIIITA coisa em inglês.... =]

Edited by Rodrigo Vieira
Link to comment
Share on other sites

Abri o arquivo mas não achei as linhas sem tradução... esquisito... pior é que se eu ponho em portuguese-pt fica em português de portugal normal, mas no portuguese-br fica essas coisas em inglês... que *****... =]

EDIT, tava abrindo o arquivo errado, lol...

vlw...

PS: alguém tem o arquivo com a tradução mais abrangente... porque pelo que vi tem MUUUUUUUUUUUUUIIIITA coisa em inglês.... =]

É isso aí! rsrs

Só não te forneço meu arquivo, pq traduzi de um jeito especial pra ficar com a cara da minha empresa... Sorry!

Link to comment
Share on other sites

HEHE, nesse caso, não dá mesmo... mas se alguém tiver um arquivo com as traduções pendentes... eu agradeço... porque eu ainda não sei onde vai cada tradução, então eu até posso traduzir, mas pode ficar desentoado, dependendo do que for... hehe

Uma dica: Traduza de acordo com o que vc for encontrando. Exemplo:

Achou o termo "order form" perdido na página? Copie e dê um CTRL+F no arquivo pt-br da pasta lang, para encontrar a linha referente a este termo e traduza-o

Aos poucos, você terá traduzido quase tudo. Aí sim, poderá varrer em busca de termos não traduzidos.

Link to comment
Share on other sites

Uma dica: Traduza de acordo com o que vc for encontrando. Exemplo:

Achou o termo "order form" perdido na página? Copie e dê um CTRL+F no arquivo pt-br da pasta lang, para encontrar a linha referente a este termo e traduza-o

Aos poucos, você terá traduzido quase tudo. Aí sim, poderá varrer em busca de termos não traduzidos.

Cara, to com um probleminha... se eu mecho qualquer coisa no arquivo portuguese-br.txt quando abro traduz blz, mas todos os acentos ficam bugados... tipow, eu sei que existe aquele "ã" que resolve isso, mas acontece que eu teria que fazer isso em TODOS os acentos, pois qualquer alteração no arquivo buga até os que não são bugados =]

Link to comment
Share on other sites

Cara, to com um probleminha... se eu mecho qualquer coisa no arquivo portuguese-br.txt quando abro traduz blz, mas todos os acentos ficam bugados... tipow, eu sei que existe aquele "ã" que resolve isso, mas acontece que eu teria que fazer isso em TODOS os acentos, pois qualquer alteração no arquivo buga até os que não são bugados =]

Isso é pq o programa que vc usa não está salvando em UTF-8.

Link to comment
Share on other sites

Guest
This topic is now closed to further replies.
  • Recently Browsing   0 members

    • No registered users viewing this page.
×
×
  • Create New...

Important Information

Do you agree with our terms?