Ir para conteúdo
  • Cadastre-se

Tradução Admin Whmcs 5.1.2


Posts Recomendados

Nosso amigo norival encontrou uma falha na tradução e me encaminhou um e-mail... Quero agradecer por ter reportado o erro e dizer a todos que ja ajustei no link do meu blog para download.

Tela da Tradução: http://is.gd/N3WhaR

Erro: Linha 2395 $_ADMINLANG['taxconfig']['taxrulesconfigheredesc'] = "Aqui é onde as regras fiscais são configuradas. Os impostor podem ser tanto exclusivos (adicionados aos preços) quanto inclusivos (os preços incluem os impostos). Você tem a possibilidade de criar dois níveis distintos de regras fiscais o que permite cobrar diversos impostos, tais como impostos estatais e federais.";

Ajustado: Linha 2395 $_ADMINLANG['taxconfig']['taxrulesconfigheredesc'] = "Aqui é onde as regras fiscais são configuradas. Os impostos podem ser tanto exclusivos (adicionados aos preços) quanto inclusivos (os preços incluem os impostos). Você tem a possibilidade de criar dois níveis distintos de regras fiscais o que permite cobrar diversos impostos, tais como impostos estatais e federais.";

Olha que lemos e re-lemos ... sempre passa algo despercebido rsrsrsrs

Obrigado pela ajuda norival ...

Link para o comentário
Compartilhar em outros sites

Dizer só obrigado é pouco. Seria sugar calado.

Passei horas traduzindo por não conhecer este fórum, o que fiz através deste tópico. Testarei as duas versões, sei o trabalho árduo que é traduzir e conferir, sei o quão é importante conhecer o que se está traduzindo.

Senhores, meus parabéns pelo trabalho!

Muito Obrigado norival! Agradeço imensamente as palavras de apoio.

Creio que todos aqui do fórum ajudaram, de ma forma ou de outra... Alguns com a produção do arquivo agora, outros com as traduções iniciais e muitos utilizando e nos ajudando à melhorar!

Grande fera ... parabéns pela revisão ... realmente ficou muito boa suas colocações. Somente tive tempo de olhar hoje.. estou trabalhando em vários sites e o tempo ta curto! Então agora que pinto um tempo, passei para olhar o post e atualizar com a sua revisão. Neste caso meu link está atualizado com a versão final que foi revisada por você. Posso adicionar em meu blog sua versão atualizada?

Grande abraço a todos, e gostaria de dizer para aqueles que estão baixando, que agradeçam, que deixem suas opiniões pois isso é muito importante para quem faz este tipo de trabalho! Trabalho que demanda um bom tempo pois como comentado neste post, não basta somente traduzir, isso é facil e qualquer um faz, agora fazer, olhar no sistema se a colocação ficou boa, revisar como o McGuyver fez demanda tempo! E o mais importante para disponibilizar gratuitamente pois em particular não vejo porque alguns cobram este tipo de tradução sendo que isso ja vem sendo desenvolvido desde versões passadas, o que basta é adicionar as linhas que foram acrescentadas... o que é fácil!

Boa noite a todos... parabéns pela revisão e empenho McGuyver! ... foi um prazer trabahar com você!

Muito Obrigado! Vou colocar o seu arquivo (com o conteúdo adicional) para ser baixado através do link do meu site também, assim todos poderão saber quem colaborou diretamente com o trabalho! ;-)

Valeu!

Link para o comentário
Compartilhar em outros sites

Opa! Não sabia que esta função realmente chama "diff"....

Consultando o oráculo tem vários...

Rá, alguém de BH!

Não sei o que deseja fazer, mas existe um program que compara arquivos: WinMerge. Ele ajuda, por exemplo, ao editar um css ou php.

=====

Anderson G M Olsen,

Creio que "uma" letra não mude a qualidade quase impecável do trabalho. Eu havia mudado aqui, vocês podem reservar até encontrar mais modificações e lançar "versões".

Seria interessante e até simples criar um spreadsheet no google drive para usuários enviarem erros e sugestões, e esta planilha poderia ser compartilhada entre os "editores" da tradução.

Ou quem sabe, como o McGuyver citou, não valha a pena instalar, via Softaculous mesmo, um gerenciador de projetos? Afinal este é um deles, neste um dia de fórum, vi muitos que podem ser desenvolvidos. Isto vai de módulos adaptações de hooks, como o próprio do softaculous (instalando scripts junto a ativação de produtos no whmcs).

A verdade é que esta tradução merece até um VCS (version control system) ou ainda um SCM (source code management)!

Link para o comentário
Compartilhar em outros sites

Olha que lemos e re-lemos ... sempre passa algo despercebido rsrsrsrs

Oi amigos! Corrigi outro detalhe aqui, remoção do acento em todas as palavras "ítem" e "ítens", maiúsculo e minúsculo. Já incluso correção do Impostor...hehe

Segue download do arquivo atualizado: http://painel.visnet.com.br/dl.php?type=d&id=1

Link para o comentário
Compartilhar em outros sites

Daniel, o Anderson está fechando o arquivo com algumas mudanças. Assim que estiver pronto ele disponibilizará e informará aqui, pois também alteramos o cabeçalho (excluindo as linhas adicionais e colocando num 'leia-me' em separado).

Valeu pelo aviso... O erro foi meu em relação à acentuação indevida nas palavras "item" e "itens". ;-)

Link para o comentário
Compartilhar em outros sites

Oi amigos! Corrigi outro detalhe aqui, remoção do acento em todas as palavras "ítem" e "ítens", maiúsculo e minúsculo. Já incluso correção do Impostor...hehe

Segue download do arquivo atualizado: http://painel.visnet...php?type=d&id=1

Daniel, o Anderson está fechando o arquivo com algumas mudanças. Assim que estiver pronto ele disponibilizará e informará aqui, pois também alteramos o cabeçalho (excluindo as linhas adicionais e colocando num 'leia-me' em separado).

Valeu pelo aviso... O erro foi meu em relação à acentuação indevida nas palavras "item" e "itens". ;-)

Revisão atualizada para download :) ... Vlw pelo empenho ... ta ficando cada vez melhor :)

Link para o comentário
Compartilhar em outros sites

Visitante
Este tópico está impedido de receber novos posts.
  • Quem Está Navegando   0 membros estão online

    • Nenhum usuário registrado visualizando esta página.
×
×
  • Criar Novo...

Informação Importante

Concorda com os nossos termos?